RECOMMENDED EXERCISES FOR SIMULTANEOUS INTERPRETATION

This article discusses the practice of simultaneous interpretation as a critical component of interpreter training, conducted after achieving previous educational goals. The practice closely resembles real-world interpreter scenarios, often occurring at international conferences and involving various formats, including film and lecture translations. A structured approach to preparation is emphasized, involving the selection of relevant materials, predicting delegate positions, and compiling glossaries and parallel texts. The article outlines a comprehensive training plan encompassing introductory, basic, intermediate, and advanced courses that progressively develop translation skills. Specific exercises at each stage focus on oratory skills, note-taking, and translation techniques, emphasizing gradual improvement and integration of translation competence. The article concludes with a reflection on the significant role of simultaneous interpretation in global communication, highlighting its evolution, theoretical development, and practical applications in resolving translation challenges across diverse contexts.